当前位置:首页 » 热点头条 » 正文

冬奥会的东北含量有多高

95 人参与  2022年05月15日 16:21  分类 : 热点头条  评论

有网友笑称,东北话已经成为冬奥第三官方语言。

从王濛的“老妹儿唠嗑”式解说,到香港速滑选手粤语东北话的无缝切换,冬奥赛场浓浓的“大碴子味儿”让无数人感受到东北话的魔性与洗脑。

据中国日报网消息,2月12日,在北京国家速滑馆举行的2022年冬奥会男子500米决赛中,中国队的速度滑冰运动员高亭宇以34.32秒创造了新的冬奥会纪录。

有意思的是,赛后他接受外国记者采访时被问:“可以评价一下自己的性格是什么吗?”高亭宇则回答:“隔路吧”。

“隔路”一词让不懂东北话的翻译小哥也一脸懵,只能翻成:“I think I’m quite…gelu?”

作为地道的东北人的王濛则给出了自己的见解:“Chinese ‘隔路’ in English is special ”(“隔路”就是特殊的意思)。

那“隔路”正确的翻译到底是什么呢?可以用“offbeat”这个词(另类的,不落俗套的,标新立异的, 不寻常的)。

所以,“我比较隔路吧”就是“I am sort of offbeat.”

大家学会了吗?

来源:阅天下(www.xakhj.com),转载请保留出处和链接!

本文链接:http://www.xakhj.com/post/3628.html

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 相关文章
  • 评论(0)

       冬奥会的东北含量有多高

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

热门文章

    最近发表

      随机文章

        赞助商广告

        广告联系

        Copyright © 2021-2023 阅天下 All Rights Reserved.